Composante : SRMA – Promotion et prévention

Lois : Loi de 1990 sur le ministère des Services sociaux et communautaires

Objectifs du service

  • Soutenir les familles dans la célébration et l’honneur de la nouvelle vie et de la jeune vie dans les communautés autochtones
  • Favoriser la guérison et soutenir le développement sain de l’enfant, la santé maternelle et l’amélioration de l’accès aux services pour réduire les inégalités en matière de santé pour les familles autochtones
  • Aider les familles autochtones à offrir les meilleures occasions de développement sain en utilisant une approche globale, adaptée à la culture et basée sur les forces
  • Mettre les familles autochtones en relation avec des ressources, des recommandations et/ou des services pour répondre à leurs besoins, comme les services de prévention de la violence familiale

Description du service

  • Bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones à l’intention des Autochtones offre des services de soutien et de services de prévention et d’intervention précoce adaptés à la culture et aux interventions aux familles autochtones avec des enfants de la période prénatale à l’âge de 6 ans
  • Le cœur de la programmation du bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones est la préparation pour le rôle parental (composante de préconception), la préparation pour la naissance du bébé (soins prénataux) et la prise en charge du bébé et de l’unité familiale (soins postnataux)
  • Les intervenants communautaires du bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones sont un atout précieux pour les familles et les communautés, car ils ont une connaissance de la croissance et du développement des enfants, connaissent les ressources disponibles dans la communauté et sont en mesure de mettre les familles en contact avec des services et du soutien pour répondre à leurs besoins
  • La programmation du bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones est offerte selon une approche adaptée à la culture grâce aux principaux éléments suivants
    • Les visites individuelles à domicile et familiales
    • L’identification précoce
    • Le dépistage
    • Les plans de soutien familial
    • La coordination des services et des renvois
    • La défense des intérêts

Bénéficiaires des services

  • Les familles autochtones avec des enfants de l’âge prénatal à 6 ans
  • Le programme est volontaire et ouvert à toute famille autochtone qui demande le service

Caractéristiques du programme/service

Le programme et les services faisant l’objet d’un contrat par le ministère refléteront les caractéristiques suivantes

  • Toutes les activités et tous les services sont adaptés à la culture et uniques à chaque communauté/organisme
  • La programmation et les services sont basés sur les points forts et reflètent les besoins individuels ou familiaux

Les services spécifiques fournis peuvent comprendre

Services axés sur les usagers

  • Des services offerts aux usagers offerts aux personnes identifiées comme faisant partie de l’unité familiale, y compris les aidants naturels et leur(s) enfant(s)
  • Un usager est une personne unique (p. ex., mère, père ou enfant) qui reçoit des services de programmes financés par la SRMA et pour qui des dossiers de cas ou des notes de service sont conservés. Chaque usager doit avoir un identifiant d’usager unique (p. ex., numéro d’identification de l’usager)
  • La visite à domicile est la seule exigence obligatoire pour le financement. Les services fournis lors d’une visite à domicile peuvent être consultés à l’extérieur de la maison selon les besoins de la personne ou de la communauté. Ces services pourraient être accessibles au bureau, dans un autre emplacement communautaire et/ou virtuellement ou à distance

    Les activités et services de visite à domicile et en famille peuvent comprendre :
    • Effectuer l’accueil et recueillir des renseignements
    • Identifier les forces et les besoins de la famille
    • Élaborer un plan de soutien familial (au besoin), qui peut comprendre l’utilisation d’approches culturelles et holistiques comme la Roue de médecine et les cérémonies, et intégrer les besoins mentaux, émotionnels, physiques et spirituels de la ou des personnes ou de la famille
    • Fournir du soutien à la famille, conformément au plan de soutien familial
    • Fournir de l’information et de l’éducation
    • Fournir un contact postnatal (le cas échéant)
    • Effectuer le dépistage du développement, comme l’enregistrement du poids du bébé (si possible et approprié)
    • Offrir une aide à remplir les formulaires
    • Faire des renvois à d’autres services et soutiens

La coordination des services peut comprendre

  • Fournir des conseils et du soutien lors de rendez-vous ou de consultations avec d’autres prestataires de services, à la demande de la personne ou de la famille
  • Assurer la gestion de cas/conférences de cas
  •  Établir des liens avec d’autres programmes/services pertinents
  • Certains programmes peuvent également fournir des transports et des fournitures aux familles, selon les besoins, comme les couches, les préparations, les boîtes de nourriture, les vêtements, les jouets/jeux, la médecine traditionnelle, etc

Activités de groupe

  • Les activités sont offertes dans un contexte de groupe dans le but d’améliorer la santé des peuples autochtones en
    • Fournissant une formation et des renseignements ciblés
    • Encourageant un changement positif dans les valeurs, les attitudes et les comportements
    • Favorisant la guérison et en permettant aux individus, aux familles et aux communautés de vivre une vie saine et équilibrée et de s’épanouir
  • Les activités de groupe peuvent comprendre, sans s’y limiter :
    • Des activités culturelles (p. ex., des cérémonies comme l’attribution de nom, la première sortie et les cérémonies d’accueil, les enseignements, les marches de médecine, la cueillette de plantes médicinales, l’accès aux aînés et aux détenteurs de connaissances, la peinture spirituelle, la narration, l’artisanat traditionnel)
    • Des ateliers (p. ex., de soins prénataux/postnataux, de parentalité, de nutrition, de développement de l’enfant, de planification familiale, de sexualité et de relations saines, de soins personnels, de dépression post-partum, de lactation, de traumatisme intergénérationnel, de fabrication de nourriture pour bébé, de TSAF, de gestion de la colère, de gestion du stress, de violence familiale)
    • Des cercles d’enseignement et/ou groupes de soutien pour la guérison/culturels
    • Des activités de conditionnement physique ou récréatives (p. ex., danse, jigging, jardinage, groupes de jeu pour enfants)
    • Des activités axées sur la terre (p. ex., canotage, cueillette de baies, chasse, piégeage)

Sensibilisation communautaire, engagement et établissement de relations

  • Des activités de sensibilisation communautaire, d’engagement et d’établissement de relations sont offertes à la communauté en général et/ou à d’autres organismes et visent à sensibiliser et à améliorer la santé et le bien-être des Autochtones
  • Les activités peuvent comprendre :
    • Des présentations publiques, y compris dans les écoles (p. ex., parentage des adolescents, sexualité et relations saines, TSAF)
    • Des campagnes de sensibilisation et d’éducation du public
    • La promotion du bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones et des services offerts
    • L’organisation ou la participation à des foires ou à des événements communautaires, de santé et de bien-être (p. ex., pow-wow, festins, événements de la rentrée scolaire)
    • La participation à des comités locaux, le cas échéant
    • La sensibilisation, le réseautage et l’établissement de relations avec des organismes de santé et de services sociaux et d’autres partenaires communautaires

Obligations en matière de production de rapports

Les données de service suivantes feront l’objet de rapports à une étape provisoire et finale. Veuillez vous reporter à votre entente finale pour connaître les dates d’échéance et les objectifs du rapport.

Nom des données du serviceDéfinitions

Nombre de personnes – Services axés sur les usagers reçus – Bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones

Nombre unique, sans double comptabilisation, de personnes (p. ex., mère, père, enfant, etc.) qui ont reçu des services axés sur les usagers pendant la période de référence.

Chaque personne unique n’est dénombrée qu’une seule fois par période de référence, même si elle a reçu plusieurs services pendant la période de référence. Si la personne passe à l’exercice suivant, elle est dénombrée à nouveau dans la nouvelle période de référence.

Consultez la description du service pour plus de détails et des exemples de services axés sur les usagers.

Nombre de familles – Services axés sur les usagers reçus – Bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones

Nombre unique, sans double comptabilisation, de familles qui ont reçu des services axés sur les usagers pendant la période de référence. Les familles sont autodéfinies par les personnes qui accèdent aux services et n’ont pas besoin d’être limitées aux personnes vivant dans le même logement. Chaque famille est dénombrée une seule fois par période de référence, même si elle a reçu plusieurs services. Si la famille entre dans le prochain exercice, elle est dénombrée de nouveau dans la nouvelle période de référence.

Consultez la description du service pour plus de détails et des exemples de services axés sur les usagers.

Nombre de naissances – Bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones

Le nombre total de naissances parmi les familles du bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones pendant la période de référence, y compris les usagers nouveaux et existants.

Nombre de services axés sur les usagers : En personne – Bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones

Le nombre total de services en personne axés sur les usagers (visites à domicile et à la famille et coordination des services) pendant la période de référence, y compris les services axés sur les usagers offerts virtuellement (p. ex., téléphone, plateforme vidéo en ligne).

Chaque service axé sur les usagers en personne est dénombré comme 1. Par exemple, si une personne accède à des services de counseling cinq fois au cours de la période de référence, elle compte pour cinq (5).

Nombre de services axés sur les usagers : Fournitures – Bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones

Le nombre total de fois qu’une personne ou une famille accède aux fournitures offertes dans le cadre du bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones pendant la période de référence (p. ex., couches, préparation, boîtes alimentaires, vêtements, jouets/jeux, médicaments traditionnels, etc.). Chaque fois qu’une personne ou une famille accède aux fournitures, il faut compter 1.

Seules les fournitures financées par le bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones doivent être dénombrées. Si les fournitures ne sont pas fournies dans le cadre de votre programme financé par la SRMA, inscrivez « 0 ».

Nombre de services axés sur les usagers : Transport – Bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones

Le nombre total de services de transport fournis par un intervenant du bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones aux personnes accédant à ce programme pendant la période de référence. Chaque trajet unique/aller simple fourni par un intervenant du bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones doit être dénombré comme 1. Par exemple, si une personne reçoit un transport vers un rendez-vous et qu’elle retourne à son domicile, cela compte pour deux (2) voyages.

Seuls les transports financés par le bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones doivent être dénombrés. Si le transport n’est pas fourni par votre programme financé par la SRMA, inscrivez « 0 ».

Nombre d’activités de groupe – Bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones

Le nombre total d’activités de groupe offertes pendant la période de référence. Chaque activité tenue pendant la période de référence doit être dénombrée comme 1. Si une activité de groupe est organisée/financée conjointement avec un autre programme SRMA, un seul programme doit signaler l’activité de groupe (à décider par le fournisseur de services). Le programme qui signale l’activité de groupe doit également indiquer le nombre total de personnes qui ont participé à cette activité de groupe sous « Nombre de personnes – Accès à des activités de groupe – Bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones ». Si les activités de groupe ne sont pas fournies dans le cadre de votre programme financé par la SRMA, inscrivez « 0 ». Consultez la description du service pour plus de détails et des exemples d’activités de groupe.

Nombre de personnes – Accès à des activités de groupe – Bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones

Le nombre total de personnes qui ont participé à des activités de groupe réalisées pendant la période de référence. La même personne peut être dénombrée plus d’une fois si elle participe à plus d’une activité de groupe au cours de la même période de référence. Le nombre total de participants uniques pour chaque activité de groupe est ajouté pour calculer le nombre total de personnes qui ont participé aux activités de groupe pendant la période de référence. Par exemple, si une personne participe à quatre activités de groupe au cours d’une période de référence, dénombrez quatre (4). Si une activité de groupe est organisée/financée conjointement avec un autre programme SRMA, un seul programme doit signaler l’activité de groupe (à décider par le fournisseur de services). Le programme qui a signalé l’activité de groupe (à déterminer par le fournisseur de services) est responsable de signaler le nombre total de personnes qui ont accédé à l’activité de groupe sous cet élément de données. N’incluez pas les participants aux activités de groupe qui n’ont pas été signalées dans le « Nombre d’activités de groupe – Bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones ». Si les activités de groupe ne sont pas fournies dans le cadre de votre programme financé par la SRMA, inscrivez « 0 ». Consultez la description du service pour plus de détails et des exemples d’activités de groupe.

Nombre d’activités de sensibilisation de communautaire, d’engagement et d’établissement de relations : Bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones

Le nombre total d’activités de sensibilisation communautaire, d’engagement et d’établissement de relations réalisées dans le cadre du bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones pendant la période de référence. Chaque activité doit être dénombrée comme 1. Consultez la description du service pour plus de détails et des exemples d’activités de sensibilisation communautaire, d’engagement et d’établissement de relations.

Si les activités de sensibilisation communautaire, d’engagement et d’établissement de relations ne sont pas fournies dans le cadre de votre programme financé par la SRMA, inscrivez « 0 ».

Dépenses de l’organisme financées par le ministère – Bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones

Total des dépenses financées par le ministère pour que le BPT administre et/ou fournisse le programme Bébés en santé, enfants en santé à l’intention des Autochtones, au cours de l’année de référence (cumulatif).